MARY (DOVECOTE)
“Aos poucos vou traduzir todos os documentos que achei em BLUE PRINCE, mesmo que receie que os jogadores Brasileiros que se debrucem sobre esse jogo já tenha(m domínio em inglês e, portanto, pouco se interessariam nessas traduções. Contudo, fica aqui minha contribuição a comunidade Blue Prince, jogo pelo qual dediquei com gozo horas da minha vida.”
“Se este conteúdo foi útil para você, nos ajude se inscrevendo no nosso YouTube e/ou Instagram: @Euprofessor e @Eu.professor.”

TEXTO TRADUZIDO
Querida Mãe,
Se você está lendo isso, significa que Juni chegou em casa em segurança! Imagino que ele esteja bastante cansado depois de um voo tão longo, então certifique-se de que ele receba alguns petiscos e descanso. A escola está indo bem, embora eu sinta muito a sua falta. Infelizmente, mesmo que o reitor tenha me dado permissão para manter meus pássaros aqui no campus, receio que esteja ficando frio demais para eles à medida que o semestre avança, então tomei a decisão de enviá-los todos para casa antes da chegada do inverno. Dito isso, espere por mais cartas em breve!
Com carinho,
Mary
———————————————————————————————————
28/07/74
Querida Mãe,
Esta deve ser a quinta carta que você recebe de mim este mês. Embora eu saiba que, estatisticamente, é muito improvável que todos os membros do meu bando tenham encontrado o caminho de casa. E por favor, por favor, não me diga se eles não chegaram! Já está difícil o suficiente agora que estou realmente sozinha.
Em outras notícias, minhas aulas têm sido envolventes e estou fazendo amigos aos poucos, então, por favor, ignore o desespero dramático da minha carta anterior. As coisas realmente estão melhorando, mas ainda sustento que três anos é tempo demais para ficar longe de casa.
– Mary
——————————————————————————————————————————–
Herbert,
Muito obrigada pelo seu presente dos “pombos de casamento”, que, é claro, reconheci imediatamente. E sim, entendi a dica. Então aqui está sua carta. Eu sei que está muito, muito atrasada.
A vida de matrona combina comigo, eu acho. Não que eu não amasse Mount Holly, é claro, mas depois de anos confinada em um dormitório minúsculo, o pequeno lugar que Daniel e eu escolhemos em Reddington parece mais uma mansão elegante! Assim que terminarmos de desempacotar e arrumar tudo, vou insistir que você faça uma exceção ao seu estilo de vida recluso para vir, compartilhar uma refeição e admirar nossa vista da cidade — menos impressionante, mas muito mais pessoal.
Obrigada novamente pelo cartão,
Mary
________________________________________________________________________________________________
Estamos retornando para o leste
e devemos chegar na terça-feira.
Se a costa não estiver livre,
abaixe o SD para nos alertar.
Nota do tradutor: SD = Satellite Dish (Antena parabólica)
“Se este conteúdo foi útil para você, nos ajude se inscrevendo no nosso YouTube e/ou Instagram: @Euprofessor e @Eu.professor.”
TEXTO ORIGINAL
Dear Mother,
If you are reading this, that means Juni made it home safely! I imagine he’s going to be quite tired after such a long flight, so make sure he gets some treats and rest. School is going well, though I do miss you terribly. Unfortunately, even though the dean gave me permission to keep my birds here on campus, I’m afraid it’s getting a bit too cold for them as the semester marches on, so I’ve made the decision to send them all home before the winter months arrive. All that to say, expect some more letters soon!
Dotingly,
Mary
________________________________________________________________________________________
7/28/74
Dearest Mother,
This should be the fifth letter you’ve received from me this month. Though I know statistically, it is very unlikely that every single member of my flock has found their way home. And please, please don’t tell me if they didn’t arrive! It’s going to be hard enough now that I am truly on my own.
In other news, my classes have been engaging and I am slowly making friends, so please ignore the dramatic despair of my previous letter. Things are indeed looking brighter, but I still maintain that three years is too long a time to be away from home.
– Mary
———————————————————————————————————-
Herbert,
Thank you so much for your gift of the “wedding doves,” whom I, of course, recognized immediately. And, yes, I got the hint. So here’s your letter. I know it’s long, long overdue.
The matron life suits me I think. Not that I didn’t love Mount Holly, of course, but after years of being confined in a tiny dormitory, the small place Daniel and I have picked out in Reddington feels more like a stately manor! Once we’ve finished unpacking and setting everything up, I’ll insist on you making an exception to your reclusive lifestyle to come, share a meal and admire our somewhat less impressive but much more personal view of the town.
Thanks again for the card,
Mary
———————————————————————————————————
We are returning east
and should arrive on Tuesday.
If coast is not clear,
lower the SD to warn us.
SD = satellite dish
“Se este conteúdo foi útil para você, nos ajude se inscrevendo no nosso YouTube e/ou Instagram: @Euprofessor e @Eu.professor.”

Deixe um comentário